Taiga
A Journey to the Northern Land of the Mongols
A Film by Ulrike Ottinger |
 |
Germany 1991/92
16 mm color, 501 minutes, original version with subtitles
Screening in two or three parts possible
Ulrike Ottinger Filmproduction, Berlin
in Cooperation with Miran Ltd., London, Astrid Frank
February 21/22, 1992, Filmfestival Berlin, International Forum
Festivals: London, Toronto, Montréal, Jerusalem etc.
Distributed by
Freunde der Deutschen Kinemathek e.V. |
 |
| A journey to the yak and reindeer nomads in the
northern land of the Mongols |
 |
Stations:
The Oul Pass with holy Obo relic - Guards of the Darkhad Valley
The valley of the Darkhad Nomads
Nomads along the Altrag River
The shamaness Baldshir lives alone in the Höjen Valley
With the Yura - the wedding
With the Yura - the white food
The Jura's neighbors - The singer and smith Dawadschi
Sacred tree
Suren Hor narrates the fairy tale of the naked boy in the hole in
the ground
The hunter and boot maker Ölziibajar
The Öwtschuunii-Naadam-Festival of the sheep breast bone
Wrestlers and Singers of Praise
The nomads prepare to move to their winter camp
On the way to Tsagaan Nor (white sea)
The hunter Tscholoo
Tsagaan Nor City
Hero of work
Tree cutter Sanji
Örgöl reliquary
How the old bears hunted
On the Shishgid on the way to the reindeer nomads of the taiga
Large Tsaatan meeting on the Tingis
A Christian delegation has arrived
Departure for the autumn camp, 5-days-trip away
Trip to the southern taiga
The shamaness Bajar and her family
Back with the Jura - preparations for the winter camp
The Jura's move to winter camp in Ulaan Uul
The Jura's neighbors in Ulaan Uul
Flour and tea seals have arrived at the store
The dignitaries of Ulaan Uul host a farewell party
Nomads on the Oul Pass
First school day in Hadhal
From Hadhal to Hanch, two forgotten trading centers
Chöwsgöl Nor - Lake of Clear Water
Ulaanbaatar - marriage palace
Amusement park - epic singers |
 |
Clippings
|
"l SAW TAIGA" Ms. Cooper says. "THIS WAS DEFINITELY A GOOD DAY."
John Rockwell, 100 Movies A Day 'Without Insanity',
New York Times, Frebuary 22, 1992
Ulrike Ottinger's TAIGA comes as cool relief and a stark reminder
of how 'civilization' has shifted focus from community to individual.
Ottinger's staggeringly patient ethnographic project recording
the way they live now is a labor of exemplary attention
and reticence.
Georgia Brown, The Village Voice, N.Y., March 9,
1993
The most remarkable quality of TAIGA is its aura of timelessness.
Like the way of life it portrays, the film exhibits no sense of urgency.
Although it follows a rough chronology, it does not try to tell a
conventional story or express a strong historical or sociological
point of view. Nor does it seem to want to idealize its subjects,
who are aware of the film crew and eager to show off their skills.
In the most effective scenes, conventional cinematic momentum simply
halts and the camera dwells on the extended moment. Without making
a fetish of showing everything in real time, TAIGA has enough such
moments to give the viewer much more than a tourist's-eye view of
an ancient tribal culture. At such times, it conveys a sense of really
being there.
Stephen Holden, The New York Times, March 4, 1993
TAIGA is not only one of the most fascinating films of the year, but
a landmark in the West's attempts to represent the East.
Berenice Reynaud, Cinemaya 17-18/1992-93
Mit großer Selbstverständlichkeit folgt Ulrike Ottinger den Spuren
der Yak- und Rentiernomaden, schreitet als Cinematographerfrau durch
das große Himmelstor in weite unberührte Landschaften und erklärt
den erkundenden Cinematographerschwenk zum bestimmenden Erzählgestus.
Der achteinhalbstündige, in achtunddreißig Episoden unterteilte Film
folgt dem Weg der Nomaden vom Sommer- ins Winterlager, aber er verfolgt
auch den Weg vom Ursprung zur Moderne. Er führt von den Jurten und
den streng befolgten archaischen Bräuchen - da müssen die Geister
wohlgesonnen sein, stets wird die Schamanin um Rat gefragt - hin zu
den Blockhütten der Städte. Automatisch klopft man die Bilder danach
ab, was an mongolischen Einflüssen geblieben ist, danach, wo und wie
der Kulturtransfer verläuft. Da trifft man auf die Photographen, deren
Erinnerungsbilder auch schon die Wände der Jurten schmücken, Kinder,
die auf hölzernen Rentieren Karussell fahren, zuletzt auf eine Jurte
aus Zement, in der ein fahrender Sänger als Epenerzähler auftritt.
Was vorher authentisch war, ist jetzt schon Zitat [...].
Marli Feldvoß, epd Film, Nr. 5, 1992
Wir entdecken, wie die Kultur den Alltag durchwebt: die Spottlieder,
die Balladen, den Schmuck, die kunstvollen Plastiken, den rücksichtsvollen
Umgang miteinander und mit den Tieren, den Respekt vor Freunden! Immer
wieder sehen wir, mit welcher Härte und Disziplin diese Menschen arbeiten
müssen, um in der grandiosen Schönheit einer gleichgültigen Natur
ein Leben führen zu können, in der die Gast-Kultur erst den Zusammenhalt
der Gruppe, die unerläßlichen Informationen, ja die Moral herstellt,
die jeder Mensch der Erde braucht.
Hark Bohm, Hamburger Abendblatt, 2.9.1993
Die Resultate der Expedition sind atemberaubend, nicht nur weil sie
das ,ganz Andere' dokumentieren, sondern vor allem, weil sie so schön
sind. Vor den Augen der Fremden tun sich eine grandiose Welt und ihre
angemessenen Lebensformen auf. Die Cinematographer schwenkt und schwenkt
und schwenkt wieder; wie Rollbilder entfalten sich diese Landschaften
in ihrer nordisch anmutenden dezenten Farbigkeit; die Cinematographer
,liest' das Hochplateau der Darchad vorwiegend ,europäisch' von links
nach rechts. Auch bei den lnnenaufnahmen schweift das Cinematographerauge
sanft und ruhig umher, von den Tönen dirigiert, die zuerst ausserhalb
des Bildausschnitts laut werden. Von der Schamanin auf die Teilnehmer
ihrer Séance und wieder zurück auf die Frau, die ihre Trommel schlägt,
in Zungen redet und Anweisungen für die notwendigen Opfer gibt.
Vom Stiefelmacher auf seine Frau, die Milchschnaps destilliert, und
wieder zurück. Ein Jahr braucht der Stiefelmacher für ein Paar.
Warum soll da ein Film nur 90 Minuten dauern?
Martin Schaub, Tagesanzeiger MAGAZIN Nr. 23, 12.6.1993
Ich bin aus der Hektik der Berlinale in Deinen Film gegangen und habe
mich endlich satt sehen dürfen. An Steppe, Menschengesichtern, Feuern,
blauem Himmel. [...] Man möchte in die Leinwand steigen und die Bilder
festhalten, damit das, was sie zeigen, bleiben darf.
Helma Sanders-Brahms, Film und Fernsehen, Heft 20,
1992 |
 |
| Staff |
 |
 |
Director
Writer
Cinematographer |
Ulrike Ottinger |
| Sound |
Andreas Mücke |
| Assistant Cinematographer |
Michael Veigel |
| Editor |
Bettina Böhler |
| Editing Assistant |
Aysun Bademsoy |
| Mixing |
Martin Steyer |
| Subtitles |
Anja S. Zäringer |
Translator
|
Batbilig Sodnomyn, Oyun Doual |
Driver
|
Jugder, Ulanbajar, Dawaasüren |
 |
|
| Production Manager |
Ulrich Ströhle |
| Production Coordinator |
Hanna Rogge |
| Set Manager in Mongolia |
Dagwadordsh |
 |
With thanks to
Darchad- and Sojon Uriangchaj-Nomads of Mongolia
Supported by
Committee for Culture and Art, Ulaanbaatar,
Dr. Ganbat, Dawademberel,
Minister B. Badruu
Berliner Filmförderung
Ministerium für Wissenschaft und Kunst (Baden-Württemberg)
Filmförderungsanstalt (FFA) |
 |
|
Distribution:
Freunde der Deutschen Kinemathek e.V.
Potsdamer Str. 2
10785 Berlin
Germany
Contact: Karl Winter
fon +49-30-269 55 150
fax +49-30-269 55 111
verleih@fdk-berlin.de
www.fdk-berlin.de
for North America:
New Yorker Films
85 Fifth Avenue
New York, NY 10003
USA
fon +1-212-645-4600
fax +1-212-645-3030
info@newyorkerfilms.com
www.newyorkerfilms.com
Sales:
Available as DVD
at
Ulrike Ottinger Filmproduction |
|